聖詩:我怎能停止歌唱 (How Can I Keep From Singing)
作者:羅伯特勞瑞 (Robert Lowry, 1826-1899)
作者:羅伯特勞瑞 (Robert Lowry, 1826-1899)
1. 生命之歌永不止息,
超越世間的悲傷,
聽見遠方真誠詩歌,
正在為新生歡呼。
超越世間的悲傷,
聽見遠方真誠詩歌,
正在為新生歡呼。
2. 穿過所有喧嘩爭吵,
我聽見樂聲響起,
在我的靈魂中迴響,
我怎能停止歌唱。
我聽見樂聲響起,
在我的靈魂中迴響,
我怎能停止歌唱。
3. 歡樂慰藉終會消散,
我知真理仍活著,
黑夜圍繞我的身旁,
但真理光正照耀。
我知真理仍活著,
黑夜圍繞我的身旁,
但真理光正照耀。
4. 當我緊緊倚靠盤石,
我心深處得平静,
因天父上帝就是愛,
我怎能停止歌唱。
我心深處得平静,
因天父上帝就是愛,
我怎能停止歌唱。
5. 我張開眼雲層消散,
看見雲上的藍天,
我經歷到無比的愛,
主愛使我得釋放。
看見雲上的藍天,
我經歷到無比的愛,
主愛使我得釋放。
6. 因天父上帝就是愛,
我怎能停止歌唱,
真理之愛使我歌唱,
我怎能停止歌唱。
我怎能停止歌唱,
真理之愛使我歌唱,
我怎能停止歌唱。
Hymn: How Can I Keep From Singing
Author: Robert Lowry (1826-1899)
Author: Robert Lowry (1826-1899)
1. My life flows on in endless song
Above earth’s lamentation.
I hear the real though far-off hymn
That hails a new creation.
Above earth’s lamentation.
I hear the real though far-off hymn
That hails a new creation.
Refrain:
No storm can shake my inmost calm,
While to that rock I’m clinging.
Since Christ is Lord of heaven and earth,
How can I keep from singing?
2. Through all the tumult and the strife,
I hear that music ringing;
It sounds and echoes in my soul;
How can I keep from singing?
I hear that music ringing;
It sounds and echoes in my soul;
How can I keep from singing?
3. What, though my joys and comfort die,
The Lord, my savior liveth.
What though the darkness gather ‵round?
Songs in the night it giveth.
The Lord, my savior liveth.
What though the darkness gather ‵round?
Songs in the night it giveth.
4. I lift my eyes; the cloud grows thin;
I see the blue above it;
And day by day this pathway smooths,
Since first I learned to love it.
I see the blue above it;
And day by day this pathway smooths,
Since first I learned to love it.
5. The peace of Christ makes fresh my heart,
A fountain ever springing.
All things are mine since I am his;
How can I keep from singing?
A fountain ever springing.
All things are mine since I am his;
How can I keep from singing?

沒有留言:
張貼留言