(這張照片是講道王子-司布真的圖書館。博覽群書的司布真,收藏了ㄧ萬兩千本書,願我們也效法他,竭力追求!)

(這張照片是講道王子-司布真的圖書館。博覽群書的司布真,收藏了ㄧ萬兩千本書,願我們也效法他,竭力追求!)
(這張照片是講道王子-司布真的圖書館。博覽群書的司布真,收藏了一萬兩千本書,願我們也效法他,竭力追求!)

2026年4月28日 星期二

8. 成為我異象 (Be Thou My Vision)

成為我異象 (Be Thou My Vision)
譯者:瑪莉拜恩 (Mary E. Byrne,1880-1931)

1. 求我心中王,成為我異象,
    我別無愛慕,唯主我景仰;
    充滿我思想,我心響往,
    睡著或睡醒,慈容是我光。

2. 成為我智慧,成為我箴言,
    我願常跟隨,祢在我身邊;
    祢是我聖父,我是祢子,
    祢常居我心,我與祢合一。

3. 我不求虛名,也不求富有,
    祢是我基業,從今到永久;
    惟祢在我心,永遠居首,
    天上大君王,祢是我萬有。

4. 天上大君王,光明的太陽,
    容我享天樂,我已打勝仗;
    我心屬祢心,永無變更,
    萬有的主宰,成為我異象。

Hymn: Be Thou My Vision
Translator: Mary E. Byrne (1880-1931)

1. Be Thou my Vision, O Lord of my heart;
    Naught be all else to me, save that Thou art—
    Thou my best thought, by day or by night,
    Waking or sleeping, Thy presence my light.

2. Be Thou my Wisdom, and Thou my true Word;
    I ever with Thee and Thou with me Lord;
    Thou my great Father, I Thy true son;
    Thou in me dwelling, and I with Thee one.

3. Be Thou my breastplate, my sword for the fight;
    Be Thou my armor, be Thou my true might.
    Be Thou my soul‵s shelter, be Thou my strong tower;
    Raise Thou me heavenward, great power of my power.

4. Riches I heed not, nor man’s empty praise,
    Thou mine inheritance, now and always:
    Thou and Thou only, first in my heart,
    High King of heaven, my Treasure Thou art.

5. High King of heaven, my victory won,
    May I reach heaven’s joys, O bright heaven’s Sun!
    Heart of my own heart, whatever befall,
    Still be my Vision, O Ruler of all.



2026年4月20日 星期一

6. 聖詩:禱告良辰 (Sweet Hour of Prayer)

聖詩:禱告良辰 (Sweet Hour of Prayer)
作者:威廉瓦福德 (William W. Walford, 1772-1850)

1. 禱告良辰!禱告良辰!
    召我離開世事操心,
    引我到父施恩寶座,
    將我心願向父說明。
    每逢痛苦憂愁時節,
    我靈得遇安慰救拯;
    未落試探所張羅網,
    全虧有此禱告良辰。

2. 禱告良辰!禱告良辰!
    何等快樂?何等歡欣!
    世界多少火熱之心,
    盼望良辰時刻再臨!
    我向救主顯示之處,
    與眾信者努力前奔,
    奔到主前,虔誠侍立,
    靜候再逢禱告良辰。

3. 禱告良辰!禱告良辰!
    如有雙翼,向主飛昇,
    攜我衷曲,宛轉敷陳,
    主愛永恆,有求必應。
    主既詔我時常入覲,
    賴主宏恩,仰主威信,
    我便卸去肩頭重擔,
    靜候再逢禱告良辰。

Hymn: Sweet Hour of Prayer
Author: William W. Walford (1772-1850)

1. Sweet hour of prayer, sweet hour of prayer,
    That calls me from a world of care
    And bids me at my Father‵s throne
    Make all my wants and wishes known!
    In seasons of distress and grief
    My soul has often found relief,
    And oft escaped the tempter‵s snare
    By thy return, sweet hour of prayer.

2. Sweet hour of prayer, sweet hour of prayer,
    Thy wings shall my petition bear
    To Him whose truth and faithfulness
    Engage the waiting soul to bless;
    And since he bids me seek His face,
    Believe His word, and trust His grace,
    I‵ll cast on Him my ev‵ry care,
    And wait for thee, sweet hour of prayer.

3. Sweet hour of prayer, sweet hour of prayer,
    May I thy consolation share,
    Till from Mount Pisgah‵s lofty height
    I view my home and take my flight:
    This robe of flesh I‵ll drop, and rise
    To seize the everlasting prize,
    And shout, while passing through the air,
    "Farewell, farewell, sweet hour of prayer!"



2026年4月13日 星期一

4. 聖詩:一切全獻上 (I Surrender All)

聖詩:一切全獻上 (I Surrender All)
作者:賈德森范德文特 (Judson W. Van DeVenter, 1855-1939)

1. 主啊,我今完全獻上,
    一切所有都歸祢,
    我願永遠愛祢靠祢,
    日日與祢不分離。

副歌:
一切全獻上,一切全獻上
我將所有都歸耶穌,
一切全獻上。

2. 主啊,我今完全獻上,
    在祢腳前俯伏拜,
    世上榮華已經丟棄,
    因蒙救主召我來。

3. 主啊,我今完全獻上,
    心靈身體都歸祢,
    聖靈感化常在我心,
    使我真知我屬祢,

4. 主啊,我今完全獻上,
    祭壇愛火燃我心,
    救恩喜樂何等豐盛,
    榮耀,榮耀歸主名。

Hymn: I Surrender All
Author: Judson W. Van DeVenter (1855-1939)

1. All to Jesus I surrender,
    All to Him I freely give;
    I will ever love and trust Him,
    In His presence daily live.

Refrain:
I surrender all, I surrender all;
All to Thee, my blessed Savior,
I surrender all.

2. All to Jesus I surrender,
    Humbly at His feet I bow;
    Worldly pleasures all forsaken,
    Take me, Jesus, take me now.

3. All to Jesus I surrender,
    Make me, Savior, wholly Thine;
    Let me feel Thy Holy Spirit,
    Truly know that Thou art mine.

4. All to Jesus I surrender,
    Lord, I give myself to Thee;
    Fill me with Thy love and power,
    Let Thy blessing fall on me.



2026年4月6日 星期一

2. 聖詩:信而順從 (Trust and Obey)

聖詩:信而順從 (Trust and Obey)
作者:約翰薩米斯 (John H. Sammis, 1846-1919)

1. 當我與主同行,在祂話語光中,
    何等榮耀照亮我路程;
    當我肯聽命令,祂就充滿我靈,
    祂充滿信而順從的人。

副歌:
信而順從!因為除此以外,
不能得主的喜愛,惟有信而順從。

2. 地無一點黑影,天無一片烏雲
    能迷漫,當祂笑容顯露;
    沒有疑惑畏懼,沒有流淚憂慮
    能存在,若我信而順從。

3. 沒有一個重擔,沒有一點為難,
    祂是不顧,讓我們痛苦;
    所有傷心損失,所有厭棄羞恥
    都成祝福,若信而順從。

4. 但我不能領會祂愛何等的美,
    若我不放一切於祭壇;
    因祂所給詩歌,因祂所賜喜樂,
    乃是為肯信而順從者。

5. 然後,我纔會在祂的腳前往來,
    我就傍祂而同行前路;
    祂要求,我就許,祂差遣,我就去,
    不要怕,只要信而順從。

Hymn: Trust and Obey
Author: John H. Sammis (1846-1919)

1. When we walk with the Lord in the light of His Word,
    What a glory He sheds on our way!
    While we do His good will, He abides with us still,
    And with all who will trust and obey.

Refrain:
Trust and obey, for there’s no other way
To be happy in Jesus, but to trust and obey.

2. Not a shadow can rise, not a cloud in the skies,
    But His smile quickly drives it away;
    Not a doubt or a fear, not a sigh or a tear,
    Can abide while we trust and obey.

3. Not a burden we bear, not a sorrow we share,
    But our toil He doth richly repay;
    Not a grief or a loss, not a frown or a cross,
    But is blessed if we trust and obey.

4. But we never can prove the delights of His love
    Until all on the altar we lay;
    For the favor He shows, for the joy He bestows,
    Are for them who will trust and obey.

5. Then in fellowship sweet we will sit at His feet,
    Or we’ll walk by His side in the way;
    What He says we will do, where He sends we will go;
    Never fear, only trust and obey.