聖詩:在花園裡 (In the Garden)
作者:奧斯丁邁爾斯 (C. Austin Miles, 1868-1946)
作者:奧斯丁邁爾斯 (C. Austin Miles, 1868-1946)
1. 獨步徘徊在花園裡,
玫瑰花尚有晶瑩朝露。
忽有溫柔聲,傳入我耳中,
乃是神子主耶穌。
玫瑰花尚有晶瑩朝露。
忽有溫柔聲,傳入我耳中,
乃是神子主耶穌。
副歌:
祂與我同行,又與我共話,
對我說我單屬於祂,
與主在園中,心靈真快樂,
前無人曾經歷過。
2. 我主慈聲何等甜蜜,
小雀鳥停歌屏息傾聽。
主使我聽見,天上美妙音,
叫我心快樂甦醒。
小雀鳥停歌屏息傾聽。
主使我聽見,天上美妙音,
叫我心快樂甦醒。
3. 天色將暗夜幕漸垂,
我甚願與主留在園中。
但主命我去,懇切呼召我,
要我心向祂順從。
我甚願與主留在園中。
但主命我去,懇切呼召我,
要我心向祂順從。
Hymn: In the Garden
Author: C. Austin Miles (1868-1946)
1. I come to the garden alone,
While the dew is still on the roses;
And the voice I hear, falling on my ear,
The Son of God discloses.
While the dew is still on the roses;
And the voice I hear, falling on my ear,
The Son of God discloses.
Refrain:
And He walks with me, and He talks with me,
And He tells me I am His own,
And the joy we share as we tarry there,
None other has ever known.
2. He speaks, and the sound of His voice
Is so sweet the birds hush their singing;
And the melody that He gave to me
Within my heart is ringing.
Is so sweet the birds hush their singing;
And the melody that He gave to me
Within my heart is ringing.
3. I‵d stay in the garden with Him
Tho‵ the night around me be falling;
But He bids me go; thro‵ the voice of woe,
His voice to me is calling.
Tho‵ the night around me be falling;
But He bids me go; thro‵ the voice of woe,
His voice to me is calling.

沒有留言:
張貼留言