聖詩:主擔我憂患 (Stricken, Smitten, and Afflicted)
作者:湯瑪斯凱立 (Thomas Kelly, 1769-1855)
作者:湯瑪斯凱立 (Thomas Kelly, 1769-1855)
1. 擔當憂患,背負痛苦,
看祂掛在十架上;
祂是基督,卻被厭棄,
我的靈啊,仰望祂!
祂是萬世所望先知,
萬主之主,王之王;
神借聖子已出聖言;
可靠真道得顯彰。
看祂掛在十架上;
祂是基督,卻被厭棄,
我的靈啊,仰望祂!
祂是萬世所望先知,
萬主之主,王之王;
神借聖子已出聖言;
可靠真道得顯彰。
2. 有誰聽見祂的哀慟,
有誰經歷祂苦難?
朋友驚惶,背叛離棄,
仇敵辱罵,祂承擔。
眾手加害,傷祂性命,
無人憐憫施援手;
兵丁長矛、肋旁刺穿,
公義借十架得見。
有誰經歷祂苦難?
朋友驚惶,背叛離棄,
仇敵辱罵,祂承擔。
眾手加害,傷祂性命,
無人憐憫施援手;
兵丁長矛、肋旁刺穿,
公義借十架得見。
3. 你若以為,罪價輕省,
輕忽對待己過犯;
如今可知,代價甚重,
若要自負擔甚難。
無人能夠受此刑罰,
神的羔羊被擊打,
祂是真道,我主所膏,
是人子也是神子。
輕忽對待己過犯;
如今可知,代價甚重,
若要自負擔甚難。
無人能夠受此刑罰,
神的羔羊被擊打,
祂是真道,我主所膏,
是人子也是神子。
4. 萬古磐石,堅固保障,
迷途群羊的救主。
基督救恩永不動搖,
祂的名配得頌揚!
神羔羊為罪人壓傷,
祂死為贖我罪愆;
信靠祂的必蒙接納,
在祂有永恆盼望。
迷途群羊的救主。
基督救恩永不動搖,
祂的名配得頌揚!
神羔羊為罪人壓傷,
祂死為贖我罪愆;
信靠祂的必蒙接納,
在祂有永恆盼望。
Hymn: Stricken, Smitten, and Afflicted
Author: Thomas Kelly (1769-1855)
Author: Thomas Kelly (1769-1855)
1. Stricken, smitten, and afflicted,
See Him dying on the tree!
’Tis the Christ by man rejected;
Yes, my soul, ’tis He, ’tis He!
’Tis the long expected prophet,
David’s Son, yet David’s Lord;
By His Son God now has spoken:
’Tis the true and faithful Word.
See Him dying on the tree!
’Tis the Christ by man rejected;
Yes, my soul, ’tis He, ’tis He!
’Tis the long expected prophet,
David’s Son, yet David’s Lord;
By His Son God now has spoken:
’Tis the true and faithful Word.
2. Tell me, ye who hear Him groaning,
Was there ever grief like His?
Friends through fear His cause disowning,
Foes insulting His distress:
Many hands were raised to wound Him,
None would interpose to save;
But the deepest stroke that pierced Him
Was the stroke that Justice gave.
Was there ever grief like His?
Friends through fear His cause disowning,
Foes insulting His distress:
Many hands were raised to wound Him,
None would interpose to save;
But the deepest stroke that pierced Him
Was the stroke that Justice gave.
3. Ye who think of sin but lightly,
Nor suppose the evil great,
Here may view its nature rightly,
Here its guilt may estimate.
Mark the Sacrifice appointed!
See Who bears the awful load!
’Tis the Word, the Lord’s Anointed,
Son of Man, and Son of God.
Nor suppose the evil great,
Here may view its nature rightly,
Here its guilt may estimate.
Mark the Sacrifice appointed!
See Who bears the awful load!
’Tis the Word, the Lord’s Anointed,
Son of Man, and Son of God.
4. Here we have a firm foundation,
Here the refuge of the lost.
Christ the Rock of our salvation,
His the Name of which we boast.
Lamb of God for sinners wounded!
Sacrifice to cancel guilt!
None shall ever be confounded
Who on Him their hope have built.
Here the refuge of the lost.
Christ the Rock of our salvation,
His the Name of which we boast.
Lamb of God for sinners wounded!
Sacrifice to cancel guilt!
None shall ever be confounded
Who on Him their hope have built.

沒有留言:
張貼留言