(這張照片是講道王子-司布真的圖書館。博覽群書的司布真,收藏了ㄧ萬兩千本書,願我們也效法他,竭力追求!)

(這張照片是講道王子-司布真的圖書館。博覽群書的司布真,收藏了ㄧ萬兩千本書,願我們也效法他,竭力追求!)
(這張照片是講道王子-司布真的圖書館。博覽群書的司布真,收藏了一萬兩千本書,願我們也效法他,竭力追求!)

2026年2月9日 星期一

3. 聖詩:我寧願有耶穌 (I‵d Rather Have Jesus)

聖詩:我寧願有耶穌 (I‵d Rather Have Jesus)
作者:密勒夫人 (Rhea F. Miller, 1894-1966)

1. 我寧願有耶穌,勝於金錢,
    我寧屬耶穌,勝過財富無邊;
    我寧願有耶穌,勝於地土,
    願主釘痕手,引導我前途。

副歌:
勝過做君王,雖統治萬方,
卻仍受罪惡捆綁;
我寧願有耶穌,勝於世上
榮華、富貴、聲望。

2. 我寧願有耶穌,勝於稱揚,
    我寧忠於主,滿足主的心腸;
    我寧願有耶穌,勝於美名,
    願對主忠誠,宣揚主聖名。

3. 恩主比百合花,更加美艷,
    遠比蜂房蜜,更加可口甘甜;
    惟主能滿足我飢渴心靈,
    我寧願有主,跟隨祂引領。

Hymn: I‵d Rather Have Jesus
Author: Rhea F. Miller (1894-1966)

1. I‵d rather have Jesus than silver or gold;
    I‵d rather be His than have riches untold;
    I‵d rather have Jesus than houses or lands;
    I‵d rather be led by His nail-pierced hand.

Refrein:
Than to be the king of a vast domain,
Or be held in sin’s dread sway;
I‵d rather have Jesus than anything,
This world affords today.

2. I‵d rather have Jesus than men‵s applause;
    I‵d rather be faithful to His dear cause;
    I‵d rather have Jesus than worldwide fame;
    I‵d rather be true to His holy name.

3. He‵s fairer than lilies of rarest bloom;
    He‵s sweeter than honey from out the comb;
    He‵s all that my hungering spirit needs;
    I‵d rather have Jesus and let Him lead.



沒有留言:

張貼留言