聖詩:我寧願有耶穌 (I‵d Rather Have Jesus)
作者:密勒夫人 (Rhea F. Miller, 1894-1966)
作者:密勒夫人 (Rhea F. Miller, 1894-1966)
1. 我寧願有耶穌,勝於金錢,
我寧屬耶穌,勝過財富無邊;
我寧願有耶穌,勝於地土,
願主釘痕手,引導我前途。
我寧屬耶穌,勝過財富無邊;
我寧願有耶穌,勝於地土,
願主釘痕手,引導我前途。
副歌:
勝過做君王,雖統治萬方,
卻仍受罪惡捆綁;
我寧願有耶穌,勝於世上
榮華、富貴、聲望。
2. 我寧願有耶穌,勝於稱揚,
我寧忠於主,滿足主的心腸;
我寧願有耶穌,勝於美名,
願對主忠誠,宣揚主聖名。
我寧忠於主,滿足主的心腸;
我寧願有耶穌,勝於美名,
願對主忠誠,宣揚主聖名。
3. 恩主比百合花,更加美艷,
遠比蜂房蜜,更加可口甘甜;
惟主能滿足我飢渴心靈,
我寧願有主,跟隨祂引領。
遠比蜂房蜜,更加可口甘甜;
惟主能滿足我飢渴心靈,
我寧願有主,跟隨祂引領。
Hymn: I‵d Rather Have Jesus
Author: Rhea F. Miller (1894-1966)
Author: Rhea F. Miller (1894-1966)
1. I‵d rather have Jesus than silver or gold;
I‵d rather be His than have riches untold;
I‵d rather have Jesus than houses or lands;
I‵d rather be led by His nail-pierced hand.
I‵d rather be His than have riches untold;
I‵d rather have Jesus than houses or lands;
I‵d rather be led by His nail-pierced hand.
Refrein:
Than to be the king of a vast domain,
Or be held in sin’s dread sway;
I‵d rather have Jesus than anything,
This world affords today.
2. I‵d rather have Jesus than men‵s applause;
I‵d rather be faithful to His dear cause;
I‵d rather have Jesus than worldwide fame;
I‵d rather be true to His holy name.
I‵d rather be faithful to His dear cause;
I‵d rather have Jesus than worldwide fame;
I‵d rather be true to His holy name.
3. He‵s fairer than lilies of rarest bloom;
He‵s sweeter than honey from out the comb;
He‵s all that my hungering spirit needs;
I‵d rather have Jesus and let Him lead.
He‵s sweeter than honey from out the comb;
He‵s all that my hungering spirit needs;
I‵d rather have Jesus and let Him lead.

沒有留言:
張貼留言