聖詩:有平安在我心 (Constantly Abiding)
作者:牟霏安 (Anne S. Murphy, 1878-1942)
作者:牟霏安 (Anne S. Murphy, 1878-1942)
1. 有平安在我心,非世界所能賜,無人能夠奪這平安;
雖試煉與艱難,有如愁雲環繞,這平安卻永在我心間!
雖試煉與艱難,有如愁雲環繞,這平安卻永在我心間!
副歌:
永遠在我心間,耶穌屬我;
永遠在我心間,無上快樂;
主總不把我撇棄,慈聲對我說;
「我總不離開你」,耶穌屬我。
2. 當這甜美平安,充滿在我心中,宛似普世向主歡頌;
黑暗頓成光明,愁苦頓失影蹤,萬福主耶穌何等光榮!
黑暗頓成光明,愁苦頓失影蹤,萬福主耶穌何等光榮!
3. 主賜我這珍寶,藏在我心殿中,在世寄居平安融融;
將來榮耀大日,主必再來接我,回到天上榮美父家中!
將來榮耀大日,主必再來接我,回到天上榮美父家中!
Hymn: Constantly Abiding
Author: Anne S. Murphy (1878-1942)
Author: Anne S. Murphy (1878-1942)
1. There’s a peace in my heart that the world never gave,
A peace it cannot take away;
Tho‵ the trials of life may surround like a cloud,
I’ve a peace that has come there to stay!
A peace it cannot take away;
Tho‵ the trials of life may surround like a cloud,
I’ve a peace that has come there to stay!
Refrain:
Constantly abiding, Jesus is mine;
Constantly abiding, rapture divine;
He never leaves me lonely, whispers, O, so kind:
“I will never leave thee,” Jesus is mine.
2. All the world seemed to sing of a Savior and King,
When peace sweetly came to my heart;
Troubles all fled away and my night turned to day,
Blessed Jesus, how glorious Thou art!
When peace sweetly came to my heart;
Troubles all fled away and my night turned to day,
Blessed Jesus, how glorious Thou art!
3. This treasure I have in a temple of clay,
While here on His footstool I roam:
But He’s coming to take me some glorious day,
Over there to my heavenly home!
While here on His footstool I roam:
But He’s coming to take me some glorious day,
Over there to my heavenly home!

沒有留言:
張貼留言