聖詩:我真希奇 (I Stand Amazed)
作者:查理斯加百列 (Charles H. Gabriel, 1856-1932)
作者:查理斯加百列 (Charles H. Gabriel, 1856-1932)
歌譜 (Sheet Music of Hymn)
1. 我真希奇主的慈愛,
竟如此長闊高深,
像我這般污穢罪人,
也會蒙祂的愛憐。
1. 我真希奇主的慈愛,
竟如此長闊高深,
像我這般污穢罪人,
也會蒙祂的愛憐。
副歌:
何等奇妙,何等美妙,
我要歌唱到永遠。
何等奇妙,何等美妙,
是救主對我的愛。
2. 主在客西馬尼園內,
爲遵父旨意懇求,
流淚哀哭爲我憂愁,
血汗點點爲我流。
爲遵父旨意懇求,
流淚哀哭爲我憂愁,
血汗點點爲我流。
3. 主爲我承擔了憂傷,
又爲我罪受羞辱,
在各各他十字架上,
主受死何等孤苦。
又爲我罪受羞辱,
在各各他十字架上,
主受死何等孤苦。
4. 在榮耀裏與衆聖徒,
一同瞻仰主聖容,
何等喜樂直到永久,
同贊主愛同歌頌。
一同瞻仰主聖容,
何等喜樂直到永久,
同贊主愛同歌頌。
Hymn: I Stand Amazed
Author: Charles H. Gabriel (1856-1932)
Author: Charles H. Gabriel (1856-1932)
1. I stand amazed in the presence
Of Jesus, the Nazarene,
And wonder how He could love me,
A sinner, condemned, unclean.
Of Jesus, the Nazarene,
And wonder how He could love me,
A sinner, condemned, unclean.
Refrain:
How marvelous! How wonderful!
And my song shall ever be:
How marvelous! How wonderful
Is my Savior’s love for me!
2. For me it was in the garden He prayed,
“Not My will, but Thine.”
He had no tears for His own griefs,
But sweatdrops of blood for mine.
“Not My will, but Thine.”
He had no tears for His own griefs,
But sweatdrops of blood for mine.
3. In pity angels beheld Him,
And came from the world of light
To comfort Him in the sorrows
He bore for my soul that night.
And came from the world of light
To comfort Him in the sorrows
He bore for my soul that night.
4. He took my sins and my sorrows,
He made them His very own;
He bore the burden to Calv’ry,
And suffered and died alone.
He made them His very own;
He bore the burden to Calv’ry,
And suffered and died alone.
5. When with the ransomed in glory
His face I at last shall see,
’Twill be my joy thru the ages
To sing of His love for me.
His face I at last shall see,
’Twill be my joy thru the ages
To sing of His love for me.
沒有留言:
張貼留言