(這張照片是講道王子-司布真的圖書館。博覽群書的司布真,收藏了ㄧ萬兩千本書,願我們也效法他,竭力追求!)

(這張照片是講道王子-司布真的圖書館。博覽群書的司布真,收藏了ㄧ萬兩千本書,願我們也效法他,竭力追求!)
(這張照片是講道王子-司布真的圖書館。博覽群書的司布真,收藏了一萬兩千本書,願我們也效法他,竭力追求!)

2024年8月7日 星期三

3. 聖詩:華美天宮 (Ivory Palaces)

聖詩:華美天宮 (Ivory Palaces)
作者:亨利巴樂珂 (Henry Barraclough, 1891-1983)


1. 我主衣袍極珍貴華美,
    發出沒藥馨香;
    陣陣香氣直透我心房,
    使我快樂歡暢。

副歌:
從極富麗極華美天宮,
主降塵世受害;
是那偉大永遠的愛,
使主甘願來。

2. 我主一生曾飽嘗憂患,
    有如沉香研碎;
    當我想到主被釘十架,
    不禁使我流淚。

3. 我主衣袍滿玉桂香氣,
    病人一摸得治;
    每次當我被罪惡絆倒,
    主總把我拉起。

4. 我主要穿榮耀袍再來,
    快將心門大開;
    我將進入極榮美天家,
    永遠與主同在。

Hymn: Ivory Palaces
Author: Henry Barraclough (1891-1983)

1. My Lord has garments so wondrous fine,
    And myrrh their texture fills;
    Its fragrance reached to this heart of mine,
    With joy my being thrills.

Refrain:
Out of the ivory palaces,
Into a world of woe,
Only his great, eternal love
Made my Savior go.

2. His life had also its sorrows sore,
    For aloes had a part;
    And when I think of the cross he bore,
    My eyes with teardrops start.

3. In garments glorious He will come,
    To open wide the door;
    And I shall enter my heav‵nly home,
    To dwell forevermore.



沒有留言:

張貼留言