聖詩:祢這不肯放我的愛 (O Love That Will Not Let Me Go)
作者:喬治馬得勝 (George Matheson, 1842-1906)
作者:喬治馬得勝 (George Matheson, 1842-1906)
1. 祢這不肯放我的愛,
疲倦的我今息於祢;
我將餘生還祢若債,
好使它在祢這深海,
能以更為豐溢。
疲倦的我今息於祢;
我將餘生還祢若債,
好使它在祢這深海,
能以更為豐溢。
2. 祢這照耀我路的光,
我將殘燈帶來交祢;
我心還祢所借火亮,
它的日子藉祢太陽,
就能更為明麗。
我將殘燈帶來交祢;
我心還祢所借火亮,
它的日子藉祢太陽,
就能更為明麗。
3. 祢這用苦尋我之樂,
我心向祢不能怨懟,
暴雨乃是彩虹之轍,
祢的應許祢必負責,
轉瞬便無眼淚。
我心向祢不能怨懟,
暴雨乃是彩虹之轍,
祢的應許祢必負責,
轉瞬便無眼淚。
4. 祢這使我抬頭之架,
我不敢求與祢相離;
我的榮耀我已葬下,
即此長出生命紅花,
永遠開放不已。
我不敢求與祢相離;
我的榮耀我已葬下,
即此長出生命紅花,
永遠開放不已。
Hymn: O Love That Will Not Let Me Go
Author: George Matheson (1842-1906)
Author: George Matheson (1842-1906)
1. O Love that wilt not let me go,
I rest my weary soul in Thee;
I give Thee back the life I owe,
That in Thine ocean depths its flow
May richer, fuller be.
I rest my weary soul in Thee;
I give Thee back the life I owe,
That in Thine ocean depths its flow
May richer, fuller be.
2. O Light that followest all my way,
I yield my flickering torch to Thee;
My heart restores its borrowed ray,
That in Thy sunshine‵s blaze its day
May brighter, fairer be.
I yield my flickering torch to Thee;
My heart restores its borrowed ray,
That in Thy sunshine‵s blaze its day
May brighter, fairer be.
3. O Joy that seekest me through pain,
I cannot close my heart to Thee;
I trace the rainbow through the rain,
And feel the promise is not vain
That morn shall tearless be.
I cannot close my heart to Thee;
I trace the rainbow through the rain,
And feel the promise is not vain
That morn shall tearless be.
4. O Cross that liftest up my head,
I dare not ask to fly from Thee;
I lay in dust life‵s glory dead,
And from the ground there blossoms red
Life that shall endless be.
I dare not ask to fly from Thee;
I lay in dust life‵s glory dead,
And from the ground there blossoms red
Life that shall endless be.

沒有留言:
張貼留言