聖詩:寶貴血泉 (When I Saw the Cleansing Fountain)
作者:瑪格列特哈里斯 (Margaret J. Harris, 1865-1919)
作者:瑪格列特哈里斯 (Margaret J. Harris, 1865-1919)
1. 當我見那寶貴血泉,
敞開洗我一切罪,
心中聖靈微聲迴響,
呼喚你願否潔淨?
敞開洗我一切罪,
心中聖靈微聲迴響,
呼喚你願否潔淨?
副歌:
讚美耶穌,讚美耶穌,
讚美羔羊為人死;
萬民當將榮耀歸祂,
因祂寶血能洗淨罪污。
2. 路雖遙遠路途狹窄,
靠主我得勝跨過;
前我所求抱負奢望,
今作我腳下灰塵。
靠主我得勝跨過;
前我所求抱負奢望,
今作我腳下灰塵。
3. 靠主聖潔火燃點我,
祭壇心中熾熱亮;
永遠讚頌我主榮耀,
榮耀歸於祂的名!
4. 頌讚歸於耶穌聖名,
我因祂悅納歡喜;
祂赦免我一切罪過,
洗淨我罪污心靈。
5. 榮耀榮耀歸於聖父,
榮耀榮耀歸聖子;
榮耀榮耀歸於聖靈,
榮耀歸於三一神。
Hymn: When I Saw the Cleansing Fountain
Author: Margaret J. Harris (1865-1919)
1. When I saw the cleansing fountain,
Open wide for all my sin,
I obeyed the Spirit’s wooing,
When He said, “Wilt thou be clean?”
Open wide for all my sin,
I obeyed the Spirit’s wooing,
When He said, “Wilt thou be clean?”
Refrain:
I will praise Him! I will praise Him!
Praise the Lamb for sinners slain;
Give Him glory, all ye people,
For His blood can wash away each stain.
2. Tho‵ the way seems straight and narrow,
All I claimed was swept away;
My ambitions, plans and wishes,
At my feet in ashes lay.
All I claimed was swept away;
My ambitions, plans and wishes,
At my feet in ashes lay.
3. Then God’s fire upon the altar
Of my heart was set aflame;
I shall never cease to praise Him,
Glory, glory to His name!
Of my heart was set aflame;
I shall never cease to praise Him,
Glory, glory to His name!
4. Blessed be the name of Jesus!
I’m so glad He took me in;
He’s forgiven my transgressions,
He has cleansed my heart from sin.
I’m so glad He took me in;
He’s forgiven my transgressions,
He has cleansed my heart from sin.
5. Glory, glory to the Father!
Glory, glory to the Son!
Glory, glory to the Spirit!
Glory to the Three in One!
Glory, glory to the Son!
Glory, glory to the Spirit!
Glory to the Three in One!

沒有留言:
張貼留言