聖詩:更近我主 (Nearer My God To Thee)
作者:莎拉亞當斯 (Sarah F. Adams, 1805–1848)
參考經節:
到了一個地方,因為太陽落了,就在那裡住宿,便拾起那地方的一塊石頭枕在頭下,在那裡躺臥睡了,夢見一個梯子立在地上,梯子的頭頂著天,有神的使者在梯子上,上去下來。(創世記28:11-12)
作者:莎拉亞當斯 (Sarah F. Adams, 1805–1848)
參考經節:
到了一個地方,因為太陽落了,就在那裡住宿,便拾起那地方的一塊石頭枕在頭下,在那裡躺臥睡了,夢見一個梯子立在地上,梯子的頭頂著天,有神的使者在梯子上,上去下來。(創世記28:11-12)
1. 更加與主接近,更加接近!
縱使在十字架,高舉我身。
我心依然歌詠,更加與主接近,
更加與主接近,更加接近!
縱使在十字架,高舉我身。
我心依然歌詠,更加與主接近,
更加與主接近,更加接近!
2. 雖在曠野遠行,紅日西沉,
黑暗籠罩我身,依石為枕,
夢裡依舊追尋,更加與主接近,
更加與主接近,更加接近!
3. 醒來讚美滿心,思想光明,
愁心之中見主,石壇為證;
苦痛也使我心,更加與主接近,
更加與主接近,更加接近!
4. 喜樂如翼加身,向天飛昇,
超越日月星辰,上進不停,
我心依然歌詠,更加與主接近,
更加與主接近,更加接近!
Hymn: Nearer My God To Thee
Author: Sarah F. Adams (1805–1848)
1. Nearer, my God, to Thee,
Nearer to Thee!
E‵en though it be a cross
That raiseth me,
Still all my song shall be,
Nearer, my God, to Thee,
Nearer, my God, to Thee,
Nearer to Thee!
Nearer to Thee!
E‵en though it be a cross
That raiseth me,
Still all my song shall be,
Nearer, my God, to Thee,
Nearer, my God, to Thee,
Nearer to Thee!
2. There let my way appear
Steps unto heav‵n;
All that Thou sendest me
In mercy giv‵n;
Angels to beckon me
Nearer, my God, to Thee,
Nearer, my God, to Thee,
Nearer to Thee!
Steps unto heav‵n;
All that Thou sendest me
In mercy giv‵n;
Angels to beckon me
Nearer, my God, to Thee,
Nearer, my God, to Thee,
Nearer to Thee!
3. Or if on joyful wing,
Cleaving the sky,
Sun, moon and stars forgot,
Upward I fly;
Still all my song shall be,
Nearer, my God, to Thee,
Nearer, my God, to Thee,
Nearer to Thee!
4. Though like the wanderer,
The sun gone down,
Darkness be over me,
My rest a stone,
Yet in my dreams I‵d be,
Nearer, my God, to Thee,
Nearer, my God, to Thee,
Nearer to Thee!
The sun gone down,
Darkness be over me,
My rest a stone,
Yet in my dreams I‵d be,
Nearer, my God, to Thee,
Nearer, my God, to Thee,
Nearer to Thee!
5. Then with my waking thoughts
Bright with Thy praise,
Out of my stony griefs
Bethel I‵ll raise;
So by my woes to be
Nearer, my God, to Thee,
Nearer, my God, to Thee,
Nearer to Thee!


